.: docsPT :. Documentários em português
Secção de Documentários => Legendas => Legendas em português => Tópico iniciado por: cab em Quinta, 10 de Julho, 2008 - 05h19
-
BBC: The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear
(http://imageshack.com/a/img924/2871/5ktAfY.jpg)
[imdb] (http://www.imdb.com/title/tt0430484/)
Versão 1:
Créditos para:
Notas: 3 CDs
[attachment=1]
(TVrip)
:br:
Versão 2:
Créditos para: Tradução - Tchulu
Notas: 3 CDs
[attachment=2]
(TVrip)
:br:
Versão 3:
Créditos para:
Notas: 3 CDs
[attachment=3]
(TVrip)
:br:
Versão 4: 734'146'280 + 733'932'056 + 734'144'424 bytes
Créditos para: jcps001
Notas: 3 Eps. | Legendas contém alguns erros.
[attachment=4]
(TVrip)
:pt:
-
Obrigado bdt :good:
-
Adicionadas legendas traduzidas pelo Tchulu.
Obrigado ottop (http://www.docspt.com/index.php?action=profile;u=1097) :)
-
vlw pela garra de traduzir!
-
Boa noite,
Onde posso ver o documentário? Não encontro no forum... :cry:
-
Documentário aqui (http://www.docspt.com/index.php/topic,16361.msg51149.html#msg51149)
-
BBC: The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear
(https://img234.imageshack.us/img234/2635/20050701filmflyernightmtg6.png)
[imdb] (http://www.imdb.com/title/tt0430484/)
Versão: 734'146'280 + 733'932'056 + 734'144'424 bytes
Créditos para: jcps001
Notas: Para os três episódios. As legendas contém alguns erros. Foram traduzidas por jcps001 em 2006. São as únicas em Português que conheço. Caso permaneçam dúvidas quanto à versão, o md5 para o primeiro episódio é: "32faf040400150c5f2cdc305455a4ecf".
:pt:
(unknown)
-
Muito obrigado. :hand:
-
Para os utentes "exigentes", no que respeita a qualidade das legendas, e que aparentemente não têm noção do trabalho, do cuidado, da precisão, que o elaborar, corrigir, etc de legendas implica, já para não mencionar o tempo investido, e como são tão exigentes com quem lhes oferece as coisas já prontas numa "bandeja", aqui vai uma dica:
quando verificarem que as legendas não satisfazem vossas exigências e requisitos, é muito "fácil":
coloca o rato em cima, com o botão direito manda abrir... se pedir para indicar o programa para abrir, seleccione e marque para usar sempre o Notepath da própria Microsoft - então, as legendas se abrirão na respectiva pasta, e é só ir aos locais onde as legendas não satisfazem, não estão correctas, etc. e fazerem vocês mesmos a respectiva correcção !!!!
e, se não forem energúmenos, depois disso, partilham o resultado final com os restantes utentes do site... que acham???
e quando não encontrarem legendas em português de portugal, peguem nas brasileiras e "convertam-nas" para português de portugal, e ou vice-versa... que tal? não encontraram nem em POR nem em POB? procurem então numa língua ou idioma que "dominem", e façam a tal tradução automática, copiando e colando no site de tradução automática (recomendo o uso do Google Translate), e depois fazer como já indicado acima...
e assim, deixam de ser ingratos, e mal agradecidos, passam a ser mais compreensivos pelo trabalho e dificuldade que processar legendas traz consigo, e pronto!
-
Olá, AquariusNL!
Esclarecendo, não se trata de ser ou não exigente, de ser grato ou ingrato, mas de se ser honesto.
Se a tradução é obtida por "tradutor automático", a nossa política é deixar isso bem claro. Afinal, qualquer um pode copiar-colar as legendas no google translator, dar uma "ajeitada" nas frases e obter uma legenda.
Mas a nossa recomendação é que isso seja feito para consumo privado.
Quando aqui postadas, se obtidas por este método, sempre constará:
Legendas traduzidas por Tradutor Automático, para que cada um saiba da qualidade das mesmas e decida se lhe convém ou não.
ibbins
-
Eu pessoalmente, por vezes dou uma vista de olhos no texto da legenda, para decidir se a mesma me é útil ou não. Quando existem várias versões disponíveis, comparo sempre algumas linhas ao acaso, num editor de texto, lado a lado, para escolher com qual fico. Qualquer nota existente na partilha, sobre a proveniência da tradução por ex. é-me sempre de uma grande utilidade, orientado melhor as expectativas fase à mesma.
Obrigado AquariusNL, pela tua partilha da forma como traduzes e/ou modificas as legendas. Desconheço a razão porque escolheste este tópico/partilha do qual sou autor, como o local para desabafares algumas considerações... Contudo quero manter os meus agradecimentos pela tua contribuição.
-
Agradecido pelas legendas, cab!
-
Deus do céu. Realmente quem nunca tentou fazer legendas ou traduzi-las sabe o trabalho que isso dá, a tempo baixei três documentários e comecei a tentar fazer a legenda de um usando o tradutor do google, pois meu inglês é péssimo. Assim considero todos os membros desse forum que fazem isso uns heróis, pois toman parte de seu tempo, tempo que poderiam estar dedicando a sua família e ou prazer para iluminar iletrados como eu. Assim digo Viva a Todos os Tradutores. Att.