.: docsPT :. Documentários em português
Secção de Ajuda => Dúvidas => Dúvidas de tradução => Tópico iniciado por: shig em Sábado, 06 de Fevereiro, 2010 - 02h53
-
Alguém pra ajudar?
Frase: Rice seedlings need shallow water in which to grow
and the neat, meticulously constructed paddy fields provide just this.
obrigado
-
Olá!
Pelo sentido eu diria neat=organizada, ordenada.
Vê lá se gostas desta tradução.
"As sementes de arroz precisam de água pouco profunda para crescer, algo que lhes é dado pela construção meticulosa e ordenada das lezírias".
(https://img40.imageshack.us/img40/9326/screenhunter01feb060914.th.gif) (http://img40.imageshack.us/i/screenhunter01feb060914.gif/)
-
Obrigado vulturus, entendi o que significa neat. Agora, se aqui no Brasil eu disser lezíria(Terreno alagadiço nas margens de um rio), garanto que todos vão recorrer ao dicionário :tth:.
Achei interessante esse gráfico :)