.: docsPT :. Documentários em português
Secção de Ajuda => Dúvidas => Dúvidas de tradução => Tópico iniciado por: sergiodongala em Sexta, 04 de Janeiro, 2008 - 05h30
-
Aqui vou colocar todas as questões que for tendo sobre a tradução desta serie:
1-Aqui vai a primeira:
youngsters
É razoável traduzir por jovens rebeldes?
A ideia é de alossauros de 1 ano que ainda jovens já vão caçar outras especies.
2-Outra dica, nesta serie fala-se muito dos nomes desses animais que em ingles normalmente é tipo:
Allosaurus devo por para Allossauro, ou deixar como está?
-
1 - Acho que basta jovem
2 - Alossauro (só com um L)
-
Jovem
-
Para animais utiliza-se o termo 'juvenis' em referência aos animais que ainda não atingiram a idade adulta (i.e., capacidade para se reproduzir).