.: docsPT :. Documentários em português
Secção de Documentários => Legendas => Legendas em português => Tópico iniciado por: cab em Segunda, 14 de Janeiro, 2008 - 19h11
-
National Geographic: Clone
(https://img123.imageshack.us/img123/806/b000067jhs01lzzzzzzz229nz2.png)
[imdb] (http://)
Versão 1: NU
Créditos para: netuser
Notas:
[attachment=1]
(DVDrip)
:pt:
Versão 2: docsPT
Créditos para: SHG
Notas:
[attachment=2]
(DVDrip)
:br:
-
a legendagem do documentario esta mal feita... penso que so ha tradução em algumas partes.... e nas outras? :S ... so ha legenda na voz das pessoas e nao na voz do loctor. Gostaria que postassem uma legendagem completa... desde ja muito obrigado...
-
Estas legendas foram ripadas de um DVD da Nationa Geographic Portugal, e como tal, as legendas são apenas para as entrevistas, pois o locutor é português.
Caso surjam outras, serão aqui disponibilizadas.
-
Ok... não sabia disso! Peço desculpa. Não se importa de me indicar onde posso sacar o docomentário: "DVD da National Geographic Portugal"? Se me conseguir dizer ficarei muito agradecido! :good:
-
Trata-se de um rip muito antigo e para o qual já não existem fontes.
Existe a versão em inglês e uma outra em espanhol. Em português, só enviando um e-mail para a National Geographic que eles enviam os DVD à cobrança.
-
ok... Sendo assim, tudo bem. Obrigado por me responder!
-
Já agora.... Não é possível haver a tradução, do DVD "Clone", toda na versão inglesa? Na minha opinião penso que seria melhor arranjar legendas totais (locutor e pessoas intrevistadas) pois é mais fácil encontrar documentários para ripar em ingles do que propriamente em português... infelizmente. Mas isso é só a minha opinião. Estou a dar a sugestão para todos os documentários em geral! (Haver traduçoes em português em documentários na versão inglesa.) Obrigado.
-
Obrigado pela sugestão, mas vou partir do princípio que não sabes quanto tempo leva a traduzir um documentário :D
O que estás a propor é impossível de conseguir, muito menos a part-time e com uma equipa de membros generosos, mas escassos para tamanha tarefa.
Basta contares os pedidos que estão por atender na secção de pedidos de legendas, já para não falar nas centenas de legendas em inglês disponíveis só neste fórum, multiplicares por uma média de 10 horas por cada um e verás que isto não é tão fácil como parece...
Mas vai passando, nunca se sabe que legenda aparece amanhã traduzido por alguma alma caridosa ;)
-
ok... Tudo bem. Eu compreendo. Eu realmente não faço ideia, o trabalho que dá, traduzir e legendar, um documentário. Mas presumo que deve ser a mesma coisa traduzir e legendar um filme. E noutros sites eles fazem isso muito bem e de uma forma muito rápida. Agora não sei como é que eles funcionam. Talvez vão buscar as legendas dos filmes a outros sites ou então fazem o trabalho como vocês. Uma outra coisa que lhe queria dizer, é o seguinte: Por que é que vocês traduzem documentários na versão portuguesa, sabendo que não é fácil encontrar documentários para sacar(na versão portuguesa)? Eu acho que é inútil, então, o vosso trabalho. Estar a traduzir e a legendar algo sabendo que não é fácil encontrar os tais documentários, para sacar na nossa versão. Se não há documentários para sacar em português e vocês só traduzem as pessoas entrevistadas, então este site não tem valor. O que era óptimo era voçês traduzirem e legendarem documentários na versão inglesa. Isso sim era um trabalho bem feito! Desde já muito obrigado. Agradeço também, a sua atenção. ;).
-
Legenda completa em PT-Br para a versão docsPT postado aqui (http://www.docspt.com/index.php?topic=22471.0).