.: docsPT :. Documentários em português
Secção de Ajuda => Dúvidas => Dúvidas de tradução => Tópico iniciado por: FragaCampos em Sábado, 22 de Março, 2008 - 14h47
-
Sempre tive alguma dificuldade para traduzir esta expressão. Não só porque é muito ambígua, como também surge em vários contextos.
No meu caso, a frase é a seguinte:
"Just a few feet off the ground and there’s a whole new set of hidden challenges. Time to get back to basics."
É um jovem que vai investigar o que se passa na copa das árvores de uma floresta tropical e que se está a preparar para subir lá acima com equipamento de alpinismo, capacete, corda, etc.
Alguma sugestão? :D
-
Talvez se esteja a referir ao facto de estar na hora de voltar aos tempos de miúdo, por causa de ter que subir às árvores... :hmmm:
"Está na hora de voltar a ser criança."
Não sei se isto faz algum sentido. :shy:
-
Sim, penso que faz algum sentido. Apesar de eu não estar 100% certo, segui o teu conselho e escrevi:
"Está na altura de recordar os tempos de miúdo."
Obrigado :)
-
Parece-me bem. ;)
-
Acho que "voltar às origens" seria mais correcto.
-
É uma tradução possível e correcta, mas penso que dentro do contexto apresentado não seria o mais adequado.
-
Tudo depende do contexto da palavra