.: docsPT :. Documentários em português

Secção de Debate => Discussões => Discussão geral => Tópico iniciado por: VitDoc em Sábado, 23 de Janeiro, 2021 - 03h24

Título: Transcritor
Enviado por: VitDoc em Sábado, 23 de Janeiro, 2021 - 03h24
Olá, pessoal!

Tanto antigamente quanto hoje, ainda há documentários muito interessantes que não são transmitidos com legendas originais nos idiomas estrangeiros com que estamos mais familiarizados, isto é, :ru: e :esp:.

Sabemos que o processo de legendagem normalmente envolve duas etapas: tradução com base numa estrutura prévia e resync e que a ausência de dita estrutura é um grande entrave. Nesse sentido, acredito que haja muita gente que domina o Inglês, por exemplo , mas que não possui tempo ou paciência pra fazer resyncs ou deixar formatado pra legenda.

Com base nisso, pensei se, de repente, haveria gente disposta o bastante simplesmente pra fazer transcrições de áudio em outro idioma - texto puro, zero formatação técnica. Poderia ser uma tarefa colaborativa meio a la GitHub, sem qualquer meta específica, onde usuários poderiam dar seus próprios contributos a um texto (documento da transcrição) já existente e anexar a versão mais atual. Exemplo: alguém cria um tópico pra um documrntário, cuja transcrição ele fez até o minuto 10, mas com lacunas. Uma segunda pessoa veria o tópico já criado, complementaria o colega ou avançaria mais, informando o status novo do documento, até que um usuário "x" finalizasse a transcrição e ele próprio ou outro fizesse só a adaptação e o resync, ou a própria tradução e o resync.

Sei que soa utopista, sim, mas o que custa sonhar, não é?
Título: Re: Transcritor
Enviado por: Web-Man em Segunda, 25 de Janeiro, 2021 - 14h38
A ideia tem bons fins, mas não seria fácil.
Por exemplo, só a particularidade de ter um documentário numa plataforma para a qual não se possui direitos de autor torna muito complicado a sua execução.
Título: Re: Transcritor
Enviado por: Willian Calera em Sexta, 25 de Junho, 2021 - 00h26
Realmente, se aparecessem transcritores seriam muito bem vindos.

Muitas vezes traduzia um doc a todo vapor e travava em determinados trechos por não entender o que era dito. Quando a frase não é relevante, deixava espaços [...], mas às vezes algo importante era dito e dependia daquela frase específica.

Nunca usei o github, então não sei os detalhes técnicos, mas a ideia é boa.