.: docsPT :. Documentários em português
Secção de Documentários => Legendas => Legendas em português => Tópico iniciado por: caconti em Terça, 03 de Novembro, 2009 - 09h33
-
BBC: South Pacific
(http://imageshack.com/a/img537/46/OReHM0.jpg)
[imdb] (http://www.imdb.com/title/tt1458521/)
Versão 1: MVGroup
Créditos para: caconti
Notas: 6 Eps.
[attachment=2]
(DVDrip)
:br:
Versão 2: MVGroup
Créditos para: caconti | Legendas revisadas por: "zecarlos". Grupo Barbanegra - cpturbo.org
Notas: 6 Eps.
[attachment=1]
(DVDrip)
:br:
Versão 3:
Créditos para: djhifi
Notas: 6 Eps.
[attachment=3]
(Bluray)
:pt:
-
Muito Obrigado!
-
Documentário aqui (http://www.docspt.com/index.php/topic,8505.0.html).
Pois é, é mesmo muito, muito obrigado caconti36 :hat:
Estava a esquecer-me de organizar o teu tópico :shy: . Tópico editado para ficar como os demais :)
Título em português: BBC_O Pacífico Sul
Série completa inclusive com "Diários" - 6 CDs, 29.970 fps, 764 mb cada parte.
Procurei deixar o máximo de 40 caracteres por linha.
As três primeiras partes não estavam sincronizadas. Consertei. Os títulos são:
BBC.South.Pacific.1of6.Ocean.of.Islands.XviD.AC3.MVGroup.org
BBC.South.Pacific.2of6.Castaways.XviD.AC3.MVGroup.org
BBC.South.Pacific.3of6.Endless.Blue.XviD.AC3.MVGroup.org
BBC.South.Pacific.4of6.Ocean.of.Volcanoes.XviD.AC3.MVGroup.org
BBC.South.Pacific.5of6.Strange.Islands.XviD.AC3.MVGroup.org
BBC.South.Pacific.6of6.Fragile.Paradise.XviD.AC3.MVGroup.org
-
BBC - South Pacific
(https://img197.imageshack.us/img197/8837/25573764.jpg)
[imdb] (http://)
Versão: MVGroup
Créditos para: caconti
Notas: 6 Ep's
:br:
DVDrip
Queria saber como faz para abrir as legendas? é necessário um programa próprio se sim qual? Agradeço a ajuda
-
É preciso ter instalado o Winrar. Para ver as legendas com o vídeo no computador basta terem o mesmo nome, tanto o vídeo como as legendas (99% dos leitores reconhece automáticamente as legendas)
-
É preciso ter instalado o Winrar. Para ver as legendas com o vídeo no computador basta terem o mesmo nome, tanto o vídeo como as legendas (99% dos leitores reconhece automáticamente as legendas)
Muito obrigada, problema resolvido
-
Esse documentário pelo trailer parecer ser ótimo. Valeu pela legenda.
-
Estas legendas têm muitos erros de tradução, parece que foi usado um tradutor automático. Fiz uma revisão em todas e mantive os créditos do tradutor somente na última, já que nas anteriores nada constava.
-
Obrigado Grande zecarlos :hat:
Legendas adicionadas ao tópico principal.
-
Respondendo ao zecarlos: A mim estas legendas não “parecem” ter sido traduzidas por tradutor automático, pois qual é a característica disso? -> frases sem sentido, sem concordância gramatical e verbos geralmente em seu infinitivo. Se há erros na tradução eles vieram das legendas em espanhol que baixei para traduzir. A lingua espanhola, como você sabe, é um português mal escrito e qualquer brasileiro ou português entende o sentido do que está escrito naquela lingua. Quanto à tradução errada, francamente não vi nada que diferenciasse do vídeo, pois somente envio uma legenda após conferência assistindo ao filme. Condição sine qua non para a postagem. Baixei suas “revisadas” comparando-as com as minhas e apenas notei a inserção de 3 linhas no início de cada parte, as quais não tinham nas que traduzi. Comparei inicio, meio e fim, um pouco de cada e não vi mudanças significativas em relação às minhas. Assim, salvo melhor juizo, sua observação - “Estas legendas têm muitos erros de tradução, parece que foi usado um tradutor automático.” - não está lá muito correta. Enfim, se você puder apontar-me os erros cometidos, agradeço, pois é assim que aprimoramos nosso trabalho.
-
Se você observar com atenção vai notar as diferenças. Por exemplo, bull neste caso não é touro; bull sperm whale é um cachalote macho; os filhotes de cachalote estavam sendo observados por tubarões, ansiosos pra comê-los, mas os mesmos estavam sob a proteção dos "machos" e não dos "touros". Bull, neste caso, serve pra designar o macho de qualquer espécie.
Mas, no geral, tem mais acertos que erros. Porém, na sexta parte há muito mais erros. São detalhes, com significado totalmente diferente, às vezes até invertido. Não coloquei apenas tres linhas, olhando com atenção dá pra ver mais coisas. Então, comparando com o inglês, tem erros sim, erros que passam informações erradas, totalmente diferente do original.
Não tive a intenção de ofender, mas parece que foi isto que aconteceu. Ninguém sabe tudo, todos nós estamos em permanente processo de aprendizado, somos eternos aprendizes. Eu tenho bons conhecimentos de inglês, estudei ininterruptamente durante quatro anos e mesmo assim continuo aprendendo, sempre utilizo o meu grande companheiro cujo nome é "dicionário". Sempre me aparece uma palavra nova, que me deixa confuso.
É isto companheiro, peço desculpas por ter colocado isto no seu tópico, ficou com um jeito meio deselegante, mas acho que a única maneira de não melindrá-lo seria ignorar. Porém, não gosto de ignorância, temos que aprender, eternamente.... não tem jeito. Por favor, não fique com raiva, a vida é assim. Temos que aprender sempre, todos nós, sem exceção. Mas, acho que esta é uma situação muito delicada mesmo, aquilo que alguns chamam de "saia justa".
Um abraço, e não é de tamanduá.
zecarlos
-
Classe :yes:
Também tinha estranhado as palavras, mesmo que conhecendo o que conheço desse lado achasse que dificilmente fosse essa a intenção (ofensivo). O português do mais belo que tem é a variedade de interpretações possíveis de dar às mesmas palavras quando escritas descontextualizadas da presença fisíca de quem as escreve... é preciso prudência :tth:. Nada melhor do que o que foi agora escrito para limar as várias interpretações passíveis e realçar a efetiva.
:hat:
-
Muito obrigado !
Fiz um teste rapido aqui na versao em HD que eu tenho (MKV baixado do Demonoid) e me parece que está funcionando perfeitamente ! 100% (Fiz um teste rapido no 1o. episodio só)
-
TV em Português aqui (http://www.docspt.com/index.php/topic,27165.html).
-
Acabaram de ser postadas legendas em pt/PT que julgo 'oficiais' disto no legendasdivx.
Passei agora por lá e encontrei por acaso.
-
Adicionadas legendas em :pt:.
Obrigado, nimzabo.
-
Obrigado pelas legendas.