Secção de Ajuda > Dúvidas de tradução

Boneyard

(1/3) > >>

FragaCampos:
"Boneyard, a place for retired planes, automobiles, ships, etc. Commonly used since once an item arrives there, it will usually not leave intact, but will be cannibalized for parts until nothing but scrap metal remains."

Uma vez que desconheço a existência de um depósito de aviões, comboios e barcos em Portugal, gostava de saber se alguém conhece uma palavra ou expressão para esta espécie de "ferro-velho".  :?2:

kirin:
Já ouvi referir mais do que uma vez "cemitério de carros" e "cemitério de aviões", mas não sei se é um termo correcto...

cab:
Eu tb conheço isso por: Cemitério de aviões.

FragaCampos:
Têm razão, é mesmo cemitérios :cool:
Mas assim também não fica fácil encontrar um termo que traduza isso no geral, sem ser exclusivo de aviões, navios, etc :cry: Mas se calhar acabo mesmo por utilizar somente "cemitérios"...

Netyon:
Além de cemitério só me ocorre sucata...  :assob:

Navegação

[0] Índice de mensagens

[#] Página seguinte

Ir para versão completa