Entrar
Registar
Sexta, 25 de Abril, 2025 - 15h58
.: docsPT :. Documentários em português
Portal
Fórum
Pesquisar
Como pesquisar
Índices
Etiquetas
Listas
Tops
Entrar
Registar
.: docsPT :. Documentários em português
»
Fórum
»
Secção de Ajuda
»
Dúvidas
»
Dúvidas de tradução
»
Tópico:
serie wwd sp
Imprimir
Páginas:
1
Ir para o fundo
Autor
Tópico: serie wwd sp (Lido 1902 vezes)
0 Membros e 1 visitante estão a ver este tópico.
sergiodongala
Tradutor
Registo: 24 Out, 2007
Membro: 65
Mensagens: 29
Tópicos: 3
: 0
: 0
serie wwd sp
«
em:
Sexta, 04 de Janeiro, 2008 - 05h30 »
Aqui vou colocar todas as questões que for tendo sobre a tradução desta serie:
1-Aqui vai a primeira:
youngsters
É razoável traduzir por
jovens rebeldes
?
A ideia é de alossauros de 1 ano que ainda jovens já vão caçar outras especies.
2-Outra dica, nesta serie fala-se muito dos nomes desses animais que em ingles normalmente é tipo:
Allosaurus
devo por para
Allossauro
, ou deixar como está?
Registado
kirin
Retirado
Registo: 10 Out, 2007
Membro: 7
Mensagens: 671
Tópicos: 21
: 0
: 0
Re: serie wwd sp
«
Resposta #1 em:
Sexta, 04 de Janeiro, 2008 - 08h29 »
1 - Acho que basta
jovem
2 -
Alossauro
(só com um L)
Registado
X_Splinter
Tradutor
Releaser
Registo: 13 Out, 2007
Membro: 12
Mensagens: 684
Tópicos: 67
: 0
: 1
Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: serie wwd sp
«
Resposta #2 em:
Sexta, 04 de Janeiro, 2008 - 12h31 »
Jovem
Registado
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia
JRoqueDias
Registo: 16 Abr, 2008
Membro: 961
Mensagens: 10
Tópicos: 0
: 0
: 0
Re: serie wwd sp
«
Resposta #3 em:
Quinta, 08 de Maio, 2008 - 11h37 »
Para animais utiliza-se o termo 'juvenis' em referência aos animais que ainda não atingiram a idade adulta (i.e., capacidade para se reproduzir).
Registado
Imprimir
Páginas:
1
Ir para o topo
.: docsPT :. Documentários em português
»
Fórum
»
Secção de Ajuda
»
Dúvidas
»
Dúvidas de tradução
»
Tópico:
serie wwd sp
▲