Autor Tópico: Ripando legendas da TV a cabo  (Lido 2871 vezes)

0 Membros e 1 visitante estão a ver este tópico.

VitDoc

  • Moderador
  • Tradutor
  • br

  • Registo: 25 Mar, 2012
  • Membro: 28808
  • Mensagens: 12 620
  • Tópicos: 2 530

  • : 300
  • : 274

Ripando legendas da TV a cabo
« em: Domingo, 18 de Maio, 2014 - 21h17 »
Olá pessoal,

Estou conseguindo gravar várias coisas da TV a cabo com um decodificador cedido pela empresa, o qual me permite inserir um pen drive e programar as gravações. A maioria dos programas que consegui gravar tem trilhas de áudio em português, mas há certos programas - em particular, o Discovery Civilization e o Science - que são apresentados em inglês e legendados em :br:.

Uma vez que o documentário é gravado no pen drive, estou usando o Handbrake para convertê-los em .mkv. O problema surge aí:

- na grande maioria dos documentários, o Handbrake detecta trilhas de áudio em português.
Ex: O NatGeo trabalha com 2 trilhas em português e 2 trilhas em inglês. Seleciono a trilha em português e realizo a conversão do vídeo.

- em alguns programas do Civilization e do Science, no entanto, só há trilhas de áudio em espanhol e em inglês. Esses programas, quando assistidos ao vivo pela TV, contam com legendas em português; entretanto, na pasta de arquivos fornecida em cada gravação há apenas os seguintes arquivos:

Código: [Selecionar]
1 arquivo IDX
1 arquivo IFO
1 arquivo RAP
1 arquivo MPEG-TS Video file, com a extensão .trp
1 arquivo VIF

Ou seja, não há como combinar o arquivo IDX com um SUB para gerar a legenda e o próprio Handbrake não detecta legenda alguma.

Apenas como informação adicional, o decoder permite trabalhar com legendas DVB e DCII. Gostaria de saber como ter acesso a essa legenda que aparece na TV - se é necessário usar outro software, ou se é um limitante do próprio processo de gravação, o qual não grava as legendas.

Perdoem o linguajar técnico, mas não consegui passá-lo de outra forma. Agradeço qualquer sugestão.

 :hat:
"O conhecimento anda de mãos dadas com a verdadeira luz".

:arrow: Tutorial Download links Telegram aqui.
:arrow: Links inativos? Informe aqui.

VitDoc

  • Moderador
  • Tradutor
  • br

  • Registo: 25 Mar, 2012
  • Membro: 28808
  • Mensagens: 12 620
  • Tópicos: 2 530

  • : 300
  • : 274

Re: Ripando legendas da TV a cabo
« Resposta #1 em: Domingo, 18 de Maio, 2014 - 22h39 »
Consegui, por meio deste magnífico tutorial gerar o pacote completo de legendas: um arquivo .sub e um arquivo .idx.

Estou usando o Subtitle Edit para fazer o OCR e criar a legenda propriamente dita, entretanto, ao baixar o idioma Portuguese para o dicionário do programa, mais problemas surgiram e fui obrigado a usar o dicionário em inglês, ou seja, a correção obrigatória de todos os termos da legenda. Haveria algum modo paliativo de fazer isso? De gerar minha tão estimada .srt ou .ssa?
"O conhecimento anda de mãos dadas com a verdadeira luz".

:arrow: Tutorial Download links Telegram aqui.
:arrow: Links inativos? Informe aqui.

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 17 995
  • Tópicos: 3 355

  • : 73
  • : 384

Re: Ripando legendas da TV a cabo
« Resposta #2 em: Segunda, 19 de Maio, 2014 - 22h54 »
Ora aí está algo com o qual nunca me deparei... parabéns pelo esforço em encontrares tu próprio a solução.

Quanto a ripar as legendas, eu sempre usei o Subrip. Já experimentaste?
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

VitDoc

  • Moderador
  • Tradutor
  • br

  • Registo: 25 Mar, 2012
  • Membro: 28808
  • Mensagens: 12 620
  • Tópicos: 2 530

  • : 300
  • : 274

Re: Ripando legendas da TV a cabo
« Resposta #3 em: Segunda, 19 de Maio, 2014 - 23h06 »
Consegui obter a legenda ".srt" usando o Subtitle Edit. Precisei corrigir um bocado de termos, pois o único dicionário funcional era o inglês e optei pela opção de ignorar erros de OCR, então, ele montou logo a legenda e fui corrigindo linha por linha. O arquivo de vídeo já está pronto e a legenda também: o único incoveniente é que não está sincronizado e como precisei alterar o framerate no Handbrake sem mexer na legenda, acredito que a falha de sincronismo é progressiva.

Mas, em breve, postarei ambos aqui :)
"O conhecimento anda de mãos dadas com a verdadeira luz".

:arrow: Tutorial Download links Telegram aqui.
:arrow: Links inativos? Informe aqui.

VitDoc

  • Moderador
  • Tradutor
  • br

  • Registo: 25 Mar, 2012
  • Membro: 28808
  • Mensagens: 12 620
  • Tópicos: 2 530

  • : 300
  • : 274

Re: Ripando legendas da TV a cabo
« Resposta #4 em: Quarta, 28 de Maio, 2014 - 17h10 »
Ainda sobre o mesmo assunto, pergunto como faria para inserir a 'legenda-imagem' (sub) no documentário no tempo correto das falas? Pois, ao converter para texto, por meio do OCR, dada a ausência/mal-funcionamento do dicionário em português, quase todos os termos acentuados precisam ser corrigidos após a 'leitura' da imagem.
« Última modificação: Quarta, 28 de Maio, 2014 - 17h11 por VitDoc »
"O conhecimento anda de mãos dadas com a verdadeira luz".

:arrow: Tutorial Download links Telegram aqui.
:arrow: Links inativos? Informe aqui.