Secção de Ajuda > Dúvidas de tradução

Ratchet

(1/2) > >>

FragaCampos:
Como é que se traduz este termo para português? Tenho ideia de ser um dispositivo mecânico qualquer, mas não estou a ver o quê. No meu caso é um "handcuff ratchet", ou seja, qualquer coisa que está dentro das algemas e que as faz trancar ou destrancar. Alguma ideia?

kirin:
Não conheço nenhum termo específico, mas acho que é uma espécie de trinco dentado. Dependendo do contexto, talvez "trinco" seja suficiente.

SpecOps:
trinco das algemas, parece ser esse o termo

FragaCampos:
Também me parece bem. Obrigado! :good:

JRoqueDias:
Em português europeu "ratchet" é um "roquete" (mecanismo com uma roda dentada onde engrena uma lingueta).

Curiosidade: um mecanismo que funciona segundo o princípio do roquete e que é utilizado para fazer ruído é a "roca"

Navegação

[0] Índice de mensagens

[#] Página seguinte

Ir para versão completa