Autor Tópico: What is One Degree? (2011)  (Lido 2447 vezes)

0 Membros e 1 Visitante estão a ver este tópico.

caconti

  • br

  • Registo: 24 Nov, 2007
  • Membro: 215
  • Mensagens: 152
  • Tópicos: 80

  • : 0
  • : 0

What is One Degree? (2011)
« em: Terça, 02 de Agosto, 2011 - 01h27 »
BBC Horizon: What is One Degree?




Versão: MVGroup

Créditos para: caconti

Notas do tradutor: Mais uma aula aos candidatos a Einsteins, como eu. Desta vez, outro paradoxo da física: não se pode obter o zero absoluto em temperatura, assim como não se consegue uma velocidade à da luz. Bom proveito.

:br:

(TVrip)

Há 1 anexo(s) neste tópico que você como visitante não tem permissão para ver ou descarregar.
BBC.Horizon.2011.What.is.One.Degree.caconti.Pt.Br.rar
« Última modificação: Segunda, 03 de Outubro, 2011 - 01h33 por ibbins »

nagol

  • br

  • Registo: 20 Ago, 2008
  • Membro: 1864
  • Mensagens: 3 639
  • Tópicos: 421

  • : 3
  • : 6

  • Foto da criadora do site Sci-Hub
Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #1 em: Terça, 02 de Agosto, 2011 - 01h43 »
Documentário aqui

Mais uma aula mesmo! Valeu!
docsPT no Telegram https://t.me/docsPT

{Para quem não conhece, é tipo um grupo do Whatsapp, só que bem melhor e mais seguro. Pode ser usado com apelidos também. É um chat, sala de bate papo com os membros do fórum que quiserem participar e gostam de documentários}

ibbins

  • Moderadora
  • Ripper
  • br

  • Registo: 19 Ago, 2008
  • Membro: 1848
  • Mensagens: 16 222
  • Tópicos: 3 940

  • : 45
  • : 398

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #2 em: Terça, 02 de Agosto, 2011 - 01h49 »
Parabéns por mais essa, caconti!
Como baixar do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui

Afonsoaero

  • br

  • Registo: 12 Jun, 2011
  • Membro: 22002
  • Mensagens: 32
  • Tópicos: 1

  • : 0
  • : 0

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #3 em: Quarta, 03 de Agosto, 2011 - 02h45 »
Acho que uma pessoa que se dispõe a realizar uma tradução sem a mínima intenção de lucro pessoal, por puro altruísmo, enfim, só pode ser parabenizada. Muito obrigado pela legenda. Realmente valeu a intenção. Hesitei muito antes de escrever esse comentário, mas infelizmente eu não pude deixar de registrar a grande quantidade de erros de tradução, com trechos por vezes ininteligíveis ou com o sentido original deturpado. Acho que a legenda ficaria perfeita se alguém com mais tempo disponível do que eu se dispusesse a fazer uma revisão em regra, visto que o grosso do trabalho já foi feito pelo nosso bravo legender.

caconti

  • br

  • Registo: 24 Nov, 2007
  • Membro: 215
  • Mensagens: 152
  • Tópicos: 80

  • : 0
  • : 0

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #4 em: Quinta, 04 de Agosto, 2011 - 01h17 »
Muito obrigado pelo comentário. De fato é muito desgastante fazer um trabalho desses e sem qualquer lucro financeiro, apenas no sentido de colaborar, o que eu acho bacana.. Todas as críticas são bem-vindas, pois sem elas, não há aperfeiçoamento. Gostaria, então, que o amigo, afonsoaero, me indicasse alguns dos erros mais feios ou com deturpação do sentido original, para que eu possa ter mais atenção e procurar afinar. Não me eximindo dos erros, tenho a dizer que essas legendas que assino, são traduzidas de 2ª ou até 3ª mão e, entre uma e outra, podem ter erros e esses erros vão aumentando como uma bola de neve. Geralmente, nessas legendas-fonte há palavras que não existem em quaisquer dicionários, nem mesmo fazendo buscas em outras línguas para se chegar a um consenso e, nas mais das vezes, nem o Google resolve. Dificilmente as legendas são dotadas de pontuação e o maior tempo gasto numa tradução é adivinhar palavras erradas e adivinhar o sentido do está sendo exposto. Assim, reitero, peço-lhe a gentileza de fazer uma postagem aqui sobre os erros mais grosseiros e trechos ininteligíveis contidos nesta em especial ou em outra qualquer. E, diante dos erros grosseiros, após seu apontamento, caso eu não consiga me aperfeiçoar, creio que o melhor seria não mais tentar colaborar, pois “pior o soneto que a emenda”, isto é, é preferível não postar mais  legendas desse naipe e pendurar as chuteiras. Aguardo sua resposta.. caconti

Gor

  • Doador
  • pt

  • Registo: 28 Nov, 2009
  • Membro: 9659
  • Mensagens: 740
  • Tópicos: 402

  • : 0
  • : 4

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #5 em: Quinta, 04 de Agosto, 2011 - 05h21 »
As pessoas como caconti podem não fazer um trabalho perfeito, mas TRABALHAM e só por isso (que já é muito) merecem o respeito de todos. Quem achar mal uma legenda pode melhorá-la e enviar para o docspt. Ou então fazer como um elemento que anda sempre por aí postando coisas como "será que sai legenda?"; "está atrasada a legenda?". Todo o meu apoio, caconti! Quem critica tem sempre a opção de... FAZER MELHOR.

ibbins

  • Moderadora
  • Ripper
  • br

  • Registo: 19 Ago, 2008
  • Membro: 1848
  • Mensagens: 16 222
  • Tópicos: 3 940

  • : 45
  • : 398

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #6 em: Quinta, 04 de Agosto, 2011 - 05h28 »
Bravo Caconti! Traduzir e legendar é um trabalho danado! Por mais que façamos, sempre passam algumas coisas.
Mas quem quiser melhor, que o faça e colabore com todos, como vens fazendo sem medir esforços!
Todo o meu apoio e não te deixes impressionar por esta crítica.
O mínimo que se espera de quem critica, se a intenção é boa, é mandar uma MP pra gente e sugerir e apontar o que não está bem!
Nem esquenta! O teu trabalho é valioso pro docsPT!  :hat:
Como baixar do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui

WEBr

  • br

  • Registo: 30 Jul, 2009
  • Membro: 7115
  • Mensagens: 60
  • Tópicos: 1

  • : 0
  • : 0

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #7 em: Quinta, 04 de Agosto, 2011 - 12h45 »
Acho que uma pessoa que se dispõe a realizar uma tradução sem a mínima intenção de lucro pessoal, por puro altruísmo, enfim, só pode ser parabenizada. Muito obrigado pela legenda. Realmente valeu a intenção. Hesitei muito antes de escrever esse comentário, mas infelizmente eu não pude deixar de registrar a grande quantidade de erros de tradução, com trechos por vezes ininteligíveis ou com o sentido original deturpado. Acho que a legenda ficaria perfeita se alguém com mais tempo disponível do que eu se dispusesse a fazer uma revisão em regra, visto que o grosso do trabalho já foi feito pelo nosso bravo legender.

É verdade, existem várias passagens na legenda,que podem ser melhoradas.
Parabéns pela sinceridade de seu comentário,mas parabéns sobretudo pela
educação e respeito com que você o fez.São as críticas construtivas que
fazem as pessoas evoluírem,enquanto adulações gratuitas tendem a induzir
à acomodação.
Visto que o que está sob julgamento é a qualidade das legendas,e não as
qualidades do legendador,seu comentário é absolutamente pertinente.
[]s.

nagol

  • br

  • Registo: 20 Ago, 2008
  • Membro: 1864
  • Mensagens: 3 639
  • Tópicos: 421

  • : 3
  • : 6

  • Foto da criadora do site Sci-Hub
Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #8 em: Quinta, 04 de Agosto, 2011 - 14h07 »
É verdade, existem várias passagens na legenda,que podem ser melhoradas.
Parabéns pela sinceridade de seu comentário,mas parabéns sobretudo pela
educação e respeito com que você o fez.São as críticas construtivas que
fazem as pessoas evoluírem,enquanto adulações gratuitas tendem a induzir
à acomodação.
Visto que o que está sob julgamento é a qualidade das legendas,e não as
qualidades do legendador,seu comentário é absolutamente pertinente.
[]s.

Não vi a legenda ainda, mas concordo que uma critica assim sempre pode ajudar, não precisa fazer uma tradução ou qualquer coisa para ter o direito de dizer o que o Afonsoaero disse ao caconti que aliás sempre elogio aqui, não é nada pessoal, ele apenas sugeriu que a legenda passasse por uma revisão de outra pessoa e pelo visto disse com propriedade e com a melhor intenção.
Gosto quando alguém fala o que acha sobre os documentários também, afinal estamos em um fórum e debater o conteúdo dele só enriquece o site como um todo. Quando o Afonsoaero deu uma opinião sobre o doc do mvm foi interessante, até o mvm concordou.
Eu acho que todos podem e devem dizer sempre o que acham das legendas e dos documentários!

Agora sei que o caconti entendeu e espero que continue e que seu trabalho melhore ainda mais, quem sabe justamente por causa desse comentário não surgem parcerias?  
« Última modificação: Quinta, 04 de Agosto, 2011 - 18h42 por nagol.dpa »
docsPT no Telegram https://t.me/docsPT

{Para quem não conhece, é tipo um grupo do Whatsapp, só que bem melhor e mais seguro. Pode ser usado com apelidos também. É um chat, sala de bate papo com os membros do fórum que quiserem participar e gostam de documentários}

Afonsoaero

  • br

  • Registo: 12 Jun, 2011
  • Membro: 22002
  • Mensagens: 32
  • Tópicos: 1

  • : 0
  • : 0

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #9 em: Domingo, 07 de Agosto, 2011 - 03h19 »
Por favor, que fique claro que minha intenção é somar, e não destruir.
Realmente, para indicar os vários enganos da legenda, teria que assistir a todo o documentário novamente, ou pelo menos boa parte dele, anotando o que considerei impropriedades. Isso consome tempo, que é coisa que não disponho, senão faria eu mesmo as correções que julgasse pertinentes.
Entretanto, já que me foi solicitado, vou citar uma de memória, sabendo que essa em particular é no mínimo passível de discussão: A expressão "know how" em inglês é sabidamente de difícil tradução. Pode-se usar o termo original em inglês, visto que seu significado é amplamente conhecido. Outras opções seriam "habilidade", "conhecimento", etc... Mas ao pé da letra "saber como" pelo menos na minha opinião não é o mais apropriado.
Mas outro erro que me recordo, esse sim, mais comprometedor, é lá pelas linhas 165. "Ice cream" é traduzido erradamente pelo espanhol "gelado" e não o português do Brasil "sorvete". A frase traduzida é, se não me engano, algo como "um gelado de nitrogênio esfriado", que convenhamos, não tem lá muito sentido. Na minha modesta opinião, seria mais apropriado "um sorvete resfriado por nitrogênio". E esses são os que me lembro no momento, mas há inúmeros outros.
E só para lembrar aos que se utilizam do surrado argumento que em vez de criticar eu deveria fazer, por feliz coincidência um dos últimos posts aqui no blog é "Atlantis, the evidence". Podem notar que a sinopse é minha. A tradução inteira fui eu quem fiz, e humildemente dei para os Musketeers revisarem (respeito muito o excelente trabalho deles). Eles fizeram algumas modificações (relativamente poucas) e postaram incluindo elegantemente meu nome nos créditos.
Também fiz quase toda a legenda da série em 5 episódios "The incredible Human Journey" e fiz completa "The link.Uncovering our earliest ancestor" postadas aqui no blog, se não me engano sem os créditos (eu mesmo não os coloquei), além de correções e adaptações de algumas outras legendas.
Reitero aqui que minha intenção é somar. Apenas me permitam sugerir que dentro das possibilidades peçam a alguém para revisar. Até me proponho a fazê-lo se for um assunto do meu interesse, mas infelizmente repito que meu tempo é bastante escasso.

 
« Última modificação: Domingo, 07 de Agosto, 2011 - 04h39 por Afonsoaero »

caconti

  • br

  • Registo: 24 Nov, 2007
  • Membro: 215
  • Mensagens: 152
  • Tópicos: 80

  • : 0
  • : 0

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #10 em: Quinta, 11 de Agosto, 2011 - 02h38 »
Estou postando, hoje, mais um bom documentário da BBC e aproveito o embalo para agradecer ao
nagol.dpa, ibbins, Gor e muitos outros pelas manifestações de incentivo aos meus trabalhos e, dizer, também, que em nenhum momento recebi a crítica do afonsoaero como destrutiva. Foi bem recebida por mim pois, como eu disse, uma boa crítica nos empurra à perfeição. Apenas faço  algumas considerações:

Com referência ao primeiro erro citado, qualquer bobo sabe o significado da expressão "know how"
(inclusive eu), a qual está na linha abaixo, na legenda em inglês:
195
00:11:35,880 --> 00:11:38,400
You know how
the basic principles work,

O problema é que usei uma legenda em espanhol para a tradução e uso, também, a em inglês para dirimir dúvidas, quando topo com algo ininteligível ou frase sem sentido. E note como é desgastante fazer esse trabalho usando legendas em duas linguagens, mormente quando elas não estão sincronizadas entre si, nem mesmo na numeração de linhas, como no presente caso (não é desculpa pelos meus erros).

Então o correspondente, em espanhol, pela qual me baseei, é a linha:
212
00:11:36,900 --> 00:11:39,320
Ya sabes cómo,
los principios básicos del trabajo,

a qual, porquanto não vendo qualquer disparate e tendo entendido a frase, coloquei como:
212
00:11:36,900 --> 00:11:39,320
Você sabe como,
os princípios básicos do trabalho,
--------------------
Quanto ao segundo erro, houve sim um cochilo, pois "helado" em espanhol, além de outros sinônimos, aparece a grafia "sorvete". Não nos sinônimos em espanhol, mas sim na tradução do espanhol para o português. Prova disso é a linha em espanhol que traduzi no mesmo documentário:
216
00:11:47,460 --> 00:11:50,435
...¡Hasok. ¡Te compré un helado....

fiz a tradução: (confira na legenda se ela ainda estiver "em ser")
216
00:11:47,460 --> 00:11:50,435
Hasok. Comprei-lhe um sorvete...

No segundo erro citado, além da troca do "sorvete" pelo "gelado", ainda houve a troca na
colocação das palavras na frase, como segue:
Em inglês:
151
00:09:25,160 --> 00:09:27,400
'Over a nitrogen-cooled ice cream,

Em espanhol:
165
00:09:26,220 --> 00:09:28,320
'Por un helado de nitrógeno enfriado,...

E fiz a tradução que gerou o erro:
165
00:09:26,220 --> 00:09:28,320
Por um gelado de nitrogênio esfriado,

o que seria (mais ou menos) certo o que você sugeriu: "um sorvete resfriado por nitrogênio" - digo mais ou menos porque um sorvete já é gelado e não cabe esfriar ou resfriar um sorvete. O certo da frase, então, seria: "algo (alguma coisa) resfriado(a) por nitrogênio".

Finalmente, como não me foi apontado outros erros creio, salvo melhor juizo, que os citados não comprometeram o entendimento do documentário. caconti

Afonsoaero

  • br

  • Registo: 12 Jun, 2011
  • Membro: 22002
  • Mensagens: 32
  • Tópicos: 1

  • : 0
  • : 0

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #11 em: Domingo, 14 de Agosto, 2011 - 05h30 »
Dou a mão à palmatória. Vocês estão certos e eu humildemente reconheço meus erros. Afinal...
5E D4 P4R4 ENTENDER E5t4 BQM... :wub:
« Última modificação: Domingo, 14 de Agosto, 2011 - 14h08 por Afonsoaero »

bleogeo

  • br

  • Registo: 19 Fev, 2009
  • Membro: 4003
  • Mensagens: 74
  • Tópicos: 2

  • : 0
  • : 0

Re: What is One Degree? (2011)
« Resposta #12 em: Domingo, 14 de Agosto, 2011 - 16h18 »
obrigado pelo post