Secção de Ajuda > Dúvidas de tradução

Kept the minutes

<< < (2/2)

Netyon:
Registos ou actas parece-me correcto.

Às minutas normalmente dá-se outro significado que não o de registo de uma reunião.
Usualmente são documentos que servem de base à feitura de outros.

kirin:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wannsee_Conference#Omissions


--- Citar ---The above account is based on the minutes taken by Eichmann, copies of which were sent by Eichmann to all the participants after the meeting.
--- Fim de Citação ---

Parece que se confirma  :D

Texto completo - No início parece uma acta, mas acho que na globalidade é mesmo uma minuta.

FragaCampos:
Muito obrigado a todos :cool:

Navegação

[0] Índice de mensagens

[*] Página anterior

Ir para versão completa