Secção de Ajuda > Dúvidas de tradução

Green pellet camera system

<< < (2/4) > >>

André Miranda:
Bem, vou aproveitar o tópico para outra dúvida, dessa vez com relação ao termo "shutdown" em dois trechos do terceiro episódio ("Seasonal Worlds"). Ei-los:

1. "The cooler, shorter days are the cue for many seasonal forests to prepare for the winter shutdown."
2. "As the harshness of winter approaches (...), temperate woodlands (...) are now in a race to shut down."


Em ambos os casos, há uma referência ao fato de as florestas se "desligarem" no inverno. Por enquanto traduzi assim:

1. "Os dias mais frios e curtos são o sinal para muitas florestas sazonais se prepararem para a suspensão de inverno."
2. "À medida que o rigor do inverno se aproxima (...), as florestas temperadas agora estão numa corrida para entrar em suspensão."

Se alguém achar um termo sinônimo mais apropriado (ou mesmo um termo "oficial" para esse caso), por favor se pronuncie.


[member=37833]ET-Valdo[/member], [member=28808]VitDoc[/member]

ET-Valdo:
[member=59389]André Miranda[/member] procurei o termo em dois livros texto de ecologia e o máximo que encontrei foi isso:


In complete darkness, photosynthesis is shut down, and leaves have a net loss of CO2 as a result of background respiratory processes.

Não sou plantólogo mas me parece que essa expressão não é um termo específico de fisiologia/ecologia, muito menos exclusivo da botânica: é uma simples menção ao desligamento ou redução de um processo, no caso, metabólico. Ao meu ver, sua tradução transmite bem o proposto.

VitDoc:
Difícil afirmar, mas não creio que suspensão seja muito adequado - parece-me muito "forte". A idéia remetida é a de desacelerar a atividade, então, particularmente optaria por "quietude".

Já na segunda frase cabe tranquilamente "desacelerarem".

André Miranda:

--- Citação de: VitDoc em Sexta, 04 de Fevereiro, 2022 - 18h30 ---Difícil afirmar, mas não creio que suspensão seja muito adequado - parece-me muito "forte". A idéia remetida é a de desacelerar a atividade, então, particularmente optaria por "quietude".

Já na segunda frase cabe tranquilamente "desacelerarem".

--- Fim de Citação ---

[member=28808]VitDoc[/member], acho que vou usar o "desacelerar" na segunda frase. Na primeira, ainda que eu tenha gostado da sua sugestão poética de "quietude", que tal "atenuação de inverno"?

Willian Calera:

--- Citação de: André Miranda em Sexta, 04 de Fevereiro, 2022 - 21h31 ---Obs.: chego a ouvir "new green planet camera system..." na narração, mas consta "pellet" na legenda.

--- Fim de Citação ---

Não achei o doc completo, mas achei uma parte que tem esse trecho, e às vezes parecia Planet, e outras pellet mesmo. O plástico reciclado granulado até foi chamado de 'péletes' nesse site. Mas acho que não convém aportuguesar este termo.
 Então acredito que seria algo como "o novo sistema de câmeras com plástico ecológico" ou "novo sistema de câmeras com plástico reciclado". Mas segue o que seu coração sua audição mandar.

Quanto ao termo shutdown, o VitDoc já disse tudo  :good:

Navegação

[0] Índice de mensagens

[#] Página seguinte

[*] Página anterior

Ir para versão completa