Autor Tópico: Life on Air  (Lido 3811 vezes)

0 Membros e 1 visitante estão a ver este tópico.

shig

  • Ripper
  • Releaser
  • Postador de Legendas
  • Doador
  • br

  • Registo: 02 Mai, 2008
  • Membro: 1012
  • Mensagens: 2 354
  • Tópicos: 706

  • : 22
  • : 89

Life on Air
« em: Quinta, 17 de Dezembro, 2009 - 21h02 »
Pessoal
Estou traduzindo o doc acima e surgiu uma frase que não estou conseguindo me safar.
"Hair all over the place".
Poderiam me ajudar?

grato
shig

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 011
  • Tópicos: 3 356

  • : 73
  • : 385

Re: Life on Air
« Resposta #1 em: Quinta, 17 de Dezembro, 2009 - 23h37 »
Assim de repente, e sem mais contexto, traduz-se "cabelo por todo o lado".
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

shig

  • Ripper
  • Releaser
  • Postador de Legendas
  • Doador
  • br

  • Registo: 02 Mai, 2008
  • Membro: 1012
  • Mensagens: 2 354
  • Tópicos: 706

  • : 22
  • : 89

Re: Life on Air
« Resposta #2 em: Sexta, 18 de Dezembro, 2009 - 00h42 »
A frase inteira é:  He's always been that person, Hair all over the place.
É o Richard Attenborough (irmão do David) falando de como David era e é como pessoa.

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 011
  • Tópicos: 3 356

  • : 73
  • : 385

Re: Life on Air
« Resposta #3 em: Sexta, 25 de Dezembro, 2009 - 17h29 »
Acho que ele se refere ao seu aspecto descontraído e por vezes descuidado, como vemos nos memoráveis programas que faz e que nos aparece com o cabelo despreocupadamente despenteado :lol:
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

shig

  • Ripper
  • Releaser
  • Postador de Legendas
  • Doador
  • br

  • Registo: 02 Mai, 2008
  • Membro: 1012
  • Mensagens: 2 354
  • Tópicos: 706

  • : 22
  • : 89

Re: Life on Air
« Resposta #4 em: Sábado, 09 de Janeiro, 2010 - 03h06 »
Obrigado Fraga.
Agora me apareceu outra frase:

I thought, "I've had enough of this, (Eu pensei, "já é o suficiente para mim,")
I'll do my little bit where I come down now. ( _________________________ )
And I felt very alone. (E me senti muito solitário.)

Alguma sugestão?

thanks

TADEU

  • br

  • Registo: 06 Abr, 2009
  • Membro: 4815
  • Mensagens: 83
  • Tópicos: 3

  • : 0
  • : 0

  • O passado deve ser presente.
Re: Life on Air
« Resposta #5 em: Quarta, 07 de Abril, 2010 - 00h36 »
Hair all over the place significa NERVOSO, MUITO NERVOSO.
I'll do my little bit where I come down now significa FAREI O MÍNIMO NECESSÁRIO AGORA.
A injustiça que se faz a um é ameaça que se faz a todos. (Montesquieu)

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 011
  • Tópicos: 3 356

  • : 73
  • : 385

Re: Life on Air
« Resposta #6 em: Quarta, 07 de Abril, 2010 - 14h48 »
shig, esta tua segunda pergunta passou-me despercebida :nah:

Hair all over the place significa NERVOSO, MUITO NERVOSO.

TADEU, aqui tenho de discordar de ti. "Hair all over the place" significa neste contexto e, que eu saiba, no geral, uma atitude descontraída ou descuidada. Pode aplicar-se a uma pessoa nervosa em extensão às definições anteriores, mas não neste caso.

"I'll do my little bit where I come down now" - Acho que aqui ele se troca um bocado nas palavras... julgo que intenção dele é dizer "Já chega disto, acho que já fiz o que tinha a fazer e agora vou descer."

Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

TADEU

  • br

  • Registo: 06 Abr, 2009
  • Membro: 4815
  • Mensagens: 83
  • Tópicos: 3

  • : 0
  • : 0

  • O passado deve ser presente.
Re: Life on Air
« Resposta #7 em: Quarta, 07 de Abril, 2010 - 23h56 »
Pode ser, Fraga! Eu nem sei em que contexto essas frases estão sendo empregadas! Peguei o bonde andando!  :slap:
Na primeira, minha referência foi "Keep your hair together", da música "You just call out my name". Lembra? Com o James Taylor!  :roll:
Mas, na segunda, tanto a tua, quanto a minha sugestão, parecem transmitir a mesma idéia. Não achas?  :hmmm:
Discorde sempre!  :good:
Abraço.
A injustiça que se faz a um é ameaça que se faz a todos. (Montesquieu)