0 Membros e 1 visitante estão a ver este tópico.
Bem, para todos os efeitos fiquei a saber que existe muslim e muslemo no dicionário português Quanto a Alá e Deus... embora possam ser utilizadas, uma refere-se ao deus dos muçulmanos e outro ao deus dos cristãos. A não ser que te queiras referir à entidade divina como um todo. Claro que depende sempre do contexto.
Mas ó X_Splinter, continuo a não perceber porque dizes "a veneração é a mesma". Os deuses são diferentes. Eu sei que é uma discussão estúpida, mas basta referir por exemplo que o deus muçulmano é uno, enquanto o deus cristão é trino. São entidades, crenças, história e tradições diferentes.
Alcorão [4.171] "Ó adeptos do Livro(Cristãos), não exagereis em vossa religião e não digais de Deus senão a verdade. O Messias, Jesus, filho de Maria, foi tão-somente um mensageiro de Deus e Seu Verbo, com o qual Ele agraciou Maria por intermédio do Seu Espírito. Crede, pois, em Deus e em Seus mensageiros e não digais: Trindade! Abstende-vos disso, que será melhor para vós; sabei que Deus não se dividiu. Glorificado seja! Longe está a hipótese de ter tido um filho. A Ele pertence tudo quanto há nos céus e na terra, e Deus é mais do que suficiente Guardião."
Bem, uma vez que pareces ser entendido na matéria (não estou a ser irónico), vou aproveitar para te colocar umas questões que acho pertinentes e que descobri recentemente. O Antigo Testamento é comum às 3 religiões, Judaísmo, Islamismo e Cristanismo. Quando surge Jesus e mais tarde Maomé, em que Jesus era a incarnação de Deus e Maomé um mensageiro, criaram-se religiões diferentes baseadas em dogmas distintos. Queria saber se por exemplo o Alcorão inclui o Novo Testamento (penso que não) ou textos relativos à vida e ensinamentos de Cristo e se é isso que distingue as duas religiões, ou seja, se o que distingue as duas religiões são os seus profetas, ou aquilo que eles consideram a palavra de deus "correcta", o Novo Testamento para os Cristãos e o Alcorão para os Muçulmanos. Queria saber se os cristãos que habitam em zonas árabes, também se referem a deus como "Deus" ou "Alá".Embora eu concorde contigo, que o "Alá" e "Deus" são nomes para a mesma entidade, continuo a afirmar que servem mais para diferenciar as religiões do que o alvo da sua devoção. Até porque qualquer cristão te dirá que o seu deus é "melhor" do que o dos muçulmanos (embora isso provavelmente se baseie nos acontecimentos recentes e no actual choque de religiões) e vice versa.
Alcorão 5.44 . Revelamos a Tora, que encerra Orientação e Luz, com a qual os profetas, submetidos a Deus, julgam os judeus, bem como os rabinos e os doutos, aos quais estavam recomendadas a observância e a custódia do Livro de Deus. Não temais, pois, os homens, e temei a Mim, e não negocieis as Minhas leis a vil preço. Aqueles que ao julgarem, conforme o que Deus tem revelado, serão incrédulos.5.46 . "E depois deles (profetas), enviamos Jesus, filho de Maria, corroborando a Tora que o precedeu; e lhe concedemos o Evangelho, que encerra orientação e luz, corroborante do que foi revelado na Tora e exortação para os tementes."5.47 . Que os adeptos do Evangelho julguem segundo o que Deus nele revelou, porque aqueles que não julgarem conforme o que Deus revelou serão depravados5.48 . "Em verdade, revelamos-te o Livro corroborante e preservador dos anteriores. Julga-os, pois, conforme o que Deus revelou e não sigas os seus caprichos, desviando-te da verdade que te chegou. A cada um de vós temos ditado uma lei e uma norma; e se Deus quisesse, teria feito de vós uma só nação; porém, fez-vos como sois...
Corão ou Alcorão - os dois estão correctos mas depois de um debate com a comunidade islâmica chegamos à conclusão que o mais correcto é Alcorão, Corão bem da expressão francesa "Le Koran" e é forma informal que não se deve usar em traduções
Ultimamente tem havido uma grande discussão entre o termo "islamista" e "islamita". Isto porque jornais como "O Público" e o "Diário de Notícias" optaram por utilizar islamista, para distinguir os muçulmanos "pertencentes ao Islão" e os muçulmanos "pertencentes ao Islão político" (normalmente o radicalismo, fundamentalismo e mesmo terrorismo) que é o islamismo.Mas isto gerou uma grande controvérsia, porque "islamista" não existe na língua portuguesa, e é rejeitada por linguistas e filólogos de renome.Sabes alguma coisa sobre este assunto?
O documentário que estou a traduzir sobre o Islamismo na Indonésia, fala em "Islamist" uma vez na expressão "radical islamist cleric" que traduzi como clérigo radical islâmico. Mas também falam em Wahhbismo e wahhabis. Mas atenção que wahhabismo é um ramo do Sunismo, e nem todos os islâmicos são sunitas. Eles querem à força toda diferenciar os "radicais" dos "moderados", mas bastava para isso dizerem radicais islâmicos, ou extremistas islâmicos e deixarem-se de coisas com o islamista... digo eu. Qualquer dia andamos a dizer Isrealista