Autor Tópico: Como escrever em Bom Portugues Islamico  (Lido 5965 vezes)

0 Membros e 1 visitante estão a ver este tópico.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Como escrever em Bom Portugues Islamico
« em: Domingo, 06 de Janeiro, 2008 - 19h45 »
Depois de traduzir o Islam: Empire of Faith que levou a investigar, decidi partilhar com todos o bom português islamico.

Allah- Palavra em Inglês e não em português...
Bom Português - Deve se dizer Alá ou Deus, nunca deus, em árabe simplificado para português é Alãh mas nunca Allah. Alá refere-se "o Deus" mas conhecido por Deus, que é o mesmo para judeus, cristãos e muçulmanos.

Muhammad - Muhammad serve em português porque se trata de um nome próprio, no entanto o idioma portugues traduz o nome do profeta para Maomé. Esta tradução deve-se á importância da pessoa em causa.
Para um não muçulmano português, Muhammad é desconhecido mas já Maomé é logo ligado a "Profeta Maomé"

Islam - Isto é ingles também...
Bom Português - Islão e apenas Islão (Isla é português do Brasil e esta correcto no Brasil)

Sheik também está mal
Bom Português - Xeque e nada mais, mas sheik percebe-se bem :lol:

Corão ou Alcorão - os dois estão correctos mas depois de um debate com a comunidade islâmica chegamos à conclusão que o mais correcto é Alcorão, Corão bem da expressão francesa "Le Koran" e é forma informal que não se deve usar em traduções

Muslim - por incrivel que parece esta palavra inglesa esta no dicionario Portugues mas sem duvida que o mais correcto é muçulmano(a)

Não me lembro de mais nenhuma palavra

Alguma duvida ou reclamação :lol: ???

È assim que se fala bom português islâmico  :D :cool:
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 054
  • Tópicos: 3 198

  • : 73
  • : 395

Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #1 em: Domingo, 06 de Janeiro, 2008 - 21h01 »
Bem, para todos os efeitos fiquei a saber que existe muslim e muslemo no dicionário português :D

Quanto a Alá e Deus... embora possam ser utilizadas, uma refere-se ao deus dos muçulmanos e outro ao deus dos cristãos. A não ser que te queiras referir à entidade divina como um todo. Claro que depende sempre do contexto.
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #2 em: Segunda, 07 de Janeiro, 2008 - 01h53 »
Bem, para todos os efeitos fiquei a saber que existe muslim e muslemo no dicionário português :D

Quanto a Alá e Deus... embora possam ser utilizadas, uma refere-se ao deus dos muçulmanos e outro ao deus dos cristãos. A não ser que te queiras referir à entidade divina como um todo. Claro que depende sempre do contexto.

Não Fraga estas enganado... Alá é um estrangeirismo que vem da palavra Deus em árabe. A Bíblia em árabe refere-se a Deus como Alá, se perguntares a um cristão árabe ou judeu árabe em que é que a religião dele segue ele vai responder Alá.

A palavra Alá já vem antes do Islão, fica muito famosa porque não tem feminino ou plural daí os muçulmanos gostarem de a usar Alá...

Repara no "Oxalá" vem do árabe de "Inshalá" e têm o mesmo significado "se Deus quiser" mais à letra "Oxa" vem de querer "Alá" Deus. Oxadeus  :lol2:

Quanto ao muslim, que palermeira ter muslim no dicionario não é? Enfim, perdoa lhes Camões não sabem o que fazem
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 054
  • Tópicos: 3 198

  • : 73
  • : 395

Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #3 em: Segunda, 07 de Janeiro, 2008 - 02h45 »
Alá é a tradução árabe para Deus. Mas para além disso, serve para diferenciar os dois deuses, ou se quisermos, as duas religiões. Embora não seja essa a sua raiz, hoje em dia é comum referirmo-nos aos dois deuses como entidades separadas. Assim como para os ingleses que dizem god, não faz muito sentido chamarem-lhe Alah, não faz sentido nós dizermos Alá.
E eu até pensava que na Bíblia "Deus" é originalmente escrito como Jeová, o deus hebraico. Mas no fundo são preciosismos históricos, porque as três religiões têm a mesma origem.

Oxalá, penso ter origem castelhana, que eles sim, adaptaram do árabe en sha allah.

Quanto à palavra muslim... até já existem adjectivos formados a partir dessa palavra, agora não sei se estas são palavras recentemente adoptadas ou se por ventura já não terão uns séculos, tendo sido herdadas desde os tempos em que os árabes dominavam a Península Ibérica. O ciberdúvidas refere que "muslin" foi-nos transmitido pelo turco "musliman", um plural. Estamos sempre a aprender... :P
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #4 em: Segunda, 07 de Janeiro, 2008 - 14h13 »
Também não faz sentido os muçulmanos dizer Alá.

È simples, são sinónimos, é ridículo usar Alá para discriminar uma religião de outro se a veneração é a mesma.
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 054
  • Tópicos: 3 198

  • : 73
  • : 395

Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #5 em: Segunda, 07 de Janeiro, 2008 - 19h37 »
Mas ó X_Splinter, continuo a não perceber porque dizes "a veneração é a mesma". Os deuses são diferentes. Eu sei que é uma discussão estúpida, mas basta referir por exemplo que o deus muçulmano é uno, enquanto o deus cristão é trino. São entidades, crenças, história e tradições diferentes.
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #6 em: Segunda, 07 de Janeiro, 2008 - 21h51 »
Mas ó X_Splinter, continuo a não perceber porque dizes "a veneração é a mesma". Os deuses são diferentes. Eu sei que é uma discussão estúpida, mas basta referir por exemplo que o deus muçulmano é uno, enquanto o deus cristão é trino. São entidades, crenças, história e tradições diferentes.

Estás muito enganado.

Se te referes à trindade é na mesma Alá. A diferença é que existe a crença que Deus ou Alá se divide simultaneamente em o Pai, o Filho (encarnação em Jesus de Nazaré) e o Espirito Santo.

Citar
Alcorão [4.171] "Ó adeptos do Livro(Cristãos), não exagereis em vossa religião e não digais de Deus senão a verdade. O Messias, Jesus, filho de Maria, foi tão-somente um mensageiro de Deus e Seu Verbo, com o qual Ele agraciou Maria por intermédio do Seu Espírito. Crede, pois, em Deus e em Seus mensageiros e não digais: Trindade!
Abstende-vos disso, que será melhor para vós; sabei que Deus não se dividiu. Glorificado seja! Longe está a hipótese de ter tido um filho. A Ele pertence tudo quanto há nos céus e na terra, e Deus é mais do que suficiente Guardião."

É o mesmo só que diz que não se cortou as postas.
« Última modificação: Segunda, 07 de Janeiro, 2008 - 21h55 por X_Splinter »
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 054
  • Tópicos: 3 198

  • : 73
  • : 395

Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #7 em: Terça, 08 de Janeiro, 2008 - 14h39 »
Bem, uma vez que pareces ser entendido na matéria (não estou a ser irónico), vou aproveitar para te colocar umas questões que acho pertinentes e que descobri recentemente. O Antigo Testamento é comum às 3 religiões, Judaísmo, Islamismo e Cristanismo. Quando surge Jesus e mais tarde Maomé, em que Jesus era a incarnação de Deus e Maomé um mensageiro, criaram-se religiões diferentes baseadas em dogmas distintos. Queria saber se por exemplo o Alcorão inclui o Novo Testamento ou textos relativos à vida e ensinamentos de Cristo e se é isso que distingue as duas religiões, ou seja, se o que distingue as duas religiões são os seus profetas, ou aquilo que eles consideram a palavra de deus "correcta", o Novo Testamento para os Cristãos e o Alcorão para os Muçulmanos. Queria saber se os cristãos que habitam em zonas árabes, também se referem a deus como "Deus" ou "Alá".
Embora eu concorde contigo, que o "Alá" e "Deus" são nomes para a mesma entidade, continuo a afirmar que servem mais para diferenciar as religiões do que o alvo da sua devoção. Até porque qualquer cristão te dirá que o seu deus é "melhor" do que o dos muçulmanos (embora isso provavelmente se baseie nos acontecimentos recentes e no actual choque de religiões) e vice versa.
« Última modificação: Domingo, 09 de Novembro, 2008 - 13h58 por FragaCampos »
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #8 em: Terça, 08 de Janeiro, 2008 - 15h54 »
Bem, uma vez que pareces ser entendido na matéria (não estou a ser irónico), vou aproveitar para te colocar umas questões que acho pertinentes e que descobri recentemente. O Antigo Testamento é comum às 3 religiões, Judaísmo, Islamismo e Cristanismo. Quando surge Jesus e mais tarde Maomé, em que Jesus era a incarnação de Deus e Maomé um mensageiro, criaram-se religiões diferentes baseadas em dogmas distintos. Queria saber se por exemplo o Alcorão inclui o Novo Testamento (penso que não) ou textos relativos à vida e ensinamentos de Cristo e se é isso que distingue as duas religiões, ou seja, se o que distingue as duas religiões são os seus profetas, ou aquilo que eles consideram a palavra de deus "correcta", o Novo Testamento para os Cristãos e o Alcorão para os Muçulmanos. Queria saber se os cristãos que habitam em zonas árabes, também se referem a deus como "Deus" ou "Alá".
Embora eu concorde contigo, que o "Alá" e "Deus" são nomes para a mesma entidade, continuo a afirmar que servem mais para diferenciar as religiões do que o alvo da sua devoção. Até porque qualquer cristão te dirá que o seu deus é "melhor" do que o dos muçulmanos (embora isso provavelmente se baseie nos acontecimentos recentes e no actual choque de religiões) e vice versa.

O Alcorão inclui o velho testamento (Tora) e o novo testamento (Evangelho). O Alcorão diz são mensagens de Deus que foram modificadas pelo Homen, diz que o Evengelho veio corrigir o Tora mas que infelizmente acabou por ser modificado pelo Homen.
Alcorão no fundo vem corrigir o que ficou errado nos outros Livros.

Citar
Alcorão 5.44 . Revelamos a Tora, que encerra Orientação e Luz, com a qual os profetas, submetidos a Deus, julgam os judeus, bem como os rabinos e os doutos, aos quais estavam recomendadas a observância e a custódia do Livro de Deus. Não temais, pois, os homens, e temei a Mim, e não negocieis as Minhas leis a vil preço. Aqueles que ao julgarem, conforme o que Deus tem revelado, serão incrédulos.
5.46 . "E depois deles (profetas), enviamos Jesus, filho de Maria, corroborando a Tora que o precedeu; e lhe concedemos o Evangelho, que encerra orientação e luz, corroborante do que foi revelado na Tora e exortação para os tementes."
5.47 . Que os adeptos do Evangelho julguem segundo o que Deus nele revelou, porque aqueles que não julgarem conforme o que Deus revelou serão depravados
5.48 . "Em verdade, revelamos-te o Livro corroborante e preservador dos anteriores. Julga-os, pois, conforme o que Deus revelou e não sigas os seus caprichos, desviando-te da verdade que te chegou. A cada um de vós temos ditado uma lei e uma norma; e se Deus quisesse, teria feito de vós uma só nação; porém, fez-vos como sois...

O que diferencia as duas grandes releigioes é a crucificação de Cristo é contada de maneira diferente dos Cristãos;
No o Islão os profetas não passam de Humanos como nós por isso tem todos o mesmo valor e não devem ser venerados.(daqui nasce o problema xiita)
O Cristianismo diz que Jesus é filho de Deus.

Os cristão árabes (arabe é uma pessoa do um país de lingua arabe) é usada a palavra Alá, assim como a Biblia em Arabe:

Gênesis 1.1 - transliteração do árabe

"Fi al-badi khalaqa Allahu as-Samaawaat wa al-Ard..."

Gênesis 1:1 - Bíblia em português

"No princípio Deus criou o céu e a terra..."
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 054
  • Tópicos: 3 198

  • : 73
  • : 395

Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #9 em: Sexta, 08 de Fevereiro, 2008 - 17h08 »

Corão ou Alcorão - os dois estão correctos mas depois de um debate com a comunidade islâmica chegamos à conclusão que o mais correcto é Alcorão, Corão bem da expressão francesa "Le Koran" e é forma informal que não se deve usar em traduções

Viva :)
Tenho visto e lido em vários sítios que o Al é um artigo definido em árabe e que a tradução de Alcorão seria "o Corão".

Por exemplo:

"Não se diz o Alcorão, diz-se o Corão – afirma um professor universitário da Faculdade de Letras de Lisboa:
E explica, dizendo:
• A sílaba Al- é o artigo arábico.
• Dizer o Alcorão é o mesmo que dizer o o Corão."

Há muitos exemplos por aí espalhados e a discussão parece estar um longe de terminada. Por exemplo no wikipedia diz
"Há duas variantes para o nome do livro usadas comumente: Corão e Alcorão. Rodrigo de Sá Nogueira considera Corão uma mistura de galicismo e de falsa erudição. Por vezes se afirma que o Al- em Alcorão corresponde ao artigo definido árabe e por tanto seria desnecessário. Al é de facto um artigo definido árabe. No entanto, nas muitas palavras portuguesas de origem árabe que se iniciam por al não se suprime o artigo árabe, como almanaque ou açúcar. José Pedro Machado, um recém-falecido arabista, nota ainda que a palavra Alcorão está registrada desde os mais antigos documentos em português e ao longo de toda a história da língua, ao contrário de Corão, recentemente importada."

Os ingleses dizem "Koran".

O que achas?
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #10 em: Sexta, 08 de Fevereiro, 2008 - 18h14 »
Eu sei disso. Isso foi discutido na Comunidade Islâmica e considerada a tradução mais correcta é Alcorão por ser uma palavra única como no árabe. "O Corão" é igualmente correcto e as vezes usado mas pouco usual dizer O Corão.

Os ingleses muçulmanos dizem Qur'an ou Quran mas o resto diz Koran.

Mas atenção nada de dizer O Grave em vez de Algarve. O nosso "Al" é uma herança dos 5 séculos do Império Islâmico\árabe em Portugal.
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 054
  • Tópicos: 3 198

  • : 73
  • : 395

Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #11 em: Sexta, 25 de Abril, 2008 - 19h31 »
Ultimamente tem havido uma grande discussão entre o termo "islamista" e "islamita". Isto porque jornais como "O Público" e o "Diário de Notícias" optaram por utilizar islamista, para distinguir os muçulmanos "pertencentes ao Islão" e os muçulmanos "pertencentes ao Islão político" (normalmente o radicalismo, fundamentalismo e mesmo terrorismo) que é o islamismo.
Mas isto gerou uma grande controvérsia, porque "islamista" não existe na língua portuguesa, e é rejeitada por linguistas e filólogos de renome.

Sabes alguma coisa sobre este assunto?
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #12 em: Sábado, 26 de Abril, 2008 - 14h59 »
Ultimamente tem havido uma grande discussão entre o termo "islamista" e "islamita". Isto porque jornais como "O Público" e o "Diário de Notícias" optaram por utilizar islamista, para distinguir os muçulmanos "pertencentes ao Islão" e os muçulmanos "pertencentes ao Islão político" (normalmente o radicalismo, fundamentalismo e mesmo terrorismo) que é o islamismo.
Mas isto gerou uma grande controvérsia, porque "islamista" não existe na língua portuguesa, e é rejeitada por linguistas e filólogos de renome.

Sabes alguma coisa sobre este assunto?

Esta situação do islamista e islamita acaba no fundo por ser estupida.
É riduculo chamar a um radical islamita... isto se não me engano veio dos media americanos..

O Islamismo é o Islão... são sinonimos... islamista ou muçulmano vai dar ao mesmo... Na verdade que segue esta famosa politica extremista saudita são os Wahabis que seguem a filosofia Wahabi.

Este é o nome correcto. No final de contas aquele doc que citei devia chamar-se Islam vs Wahabi em vez Islam vs Islamists.

A questão é que pouca gente conheçe pelo nome correcto de Wahabismo.

A questão é como traduzir então a palavra se islamista não existe???
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia

FragaCampos

  • Administrador
  • Tradutor
  • Ripper
  • pt

  • Registo: 09 Out, 2007
  • Membro: 1
  • Mensagens: 18 054
  • Tópicos: 3 198

  • : 73
  • : 395

Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #13 em: Domingo, 27 de Abril, 2008 - 01h39 »
O documentário que estou a traduzir sobre o Islamismo na Indonésia, fala em "Islamist" uma vez na expressão "radical islamist cleric" que traduzi como clérigo radical islâmico. Mas também falam em Wahhbismo e wahhabis. Mas atenção que wahhabismo é um ramo do Sunismo, e nem todos os islâmicos são sunitas. Eles querem à força toda diferenciar os "radicais" dos "moderados", mas bastava para isso dizerem radicais islâmicos, ou extremistas islâmicos e deixarem-se de coisas com o islamista... digo eu. Qualquer dia andamos a dizer Isrealista :tth:
« Última modificação: Domingo, 27 de Abril, 2008 - 01h40 por FragaCampos »
Saiba como pesquisar corretamente aqui.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja aqui.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja aqui como fazer.
Classifique os documentários que vê. Sugestão de como o fazer.

X_Splinter

  • Tradutor
  • Releaser
  • pt

  • Registo: 13 Out, 2007
  • Membro: 12
  • Mensagens: 684
  • Tópicos: 67

  • : 0
  • : 1

  • Olho por olho faz o Mundo cego!
Re: Como escrever em Bom Portugues Islamico
« Resposta #14 em: Segunda, 28 de Abril, 2008 - 17h32 »
O documentário que estou a traduzir sobre o Islamismo na Indonésia, fala em "Islamist" uma vez na expressão "radical islamist cleric" que traduzi como clérigo radical islâmico. Mas também falam em Wahhbismo e wahhabis. Mas atenção que wahhabismo é um ramo do Sunismo, e nem todos os islâmicos são sunitas. Eles querem à força toda diferenciar os "radicais" dos "moderados", mas bastava para isso dizerem radicais islâmicos, ou extremistas islâmicos e deixarem-se de coisas com o islamista... digo eu. Qualquer dia andamos a dizer Isrealista :tth:

É injusto chamar terroristas islamicos aos terrorista que modificam o Islão para poder recrutar carne para canhão.

Parece que a palavra Islamist já é vocabulario nos telejornais de lingua inglesa.

Penso que a maneira mais culta de traduzir essa palavra é por mesmo extremistas ou radicais.

O Wahhbismo vem de uma escola sunita saudita. É a aplicação politica do radicalismo.

É complicado... No fundo os terrorista querem uma desculpa para criar uma guerra infinita. o Terrorismo dá muito dinheiro. Já repararam que os lideres nque por exemplo icitam ao suicidio não se suicidam... :blink:
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
(2.42) Alcorão
E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
(8:32 João) Bíblia