Secção de Ajuda > Subtitle Workshop

Subtitle Workshop - Configuração base

(1/3) > >>

cab:
Ao executar o programa pela primeira vez, este é o aspeto com que se apresenta:



Vamos apenas mudar as configurações básicas.
Primeiro, alterar o idioma.
Ao contrário da esmagadora maioria, este programa tem português (de Portugal e do Brasil).




Em seguida, vamos ativar o “Modo de prévisualização de vídeo” (Ctrl+Q):


Isto vai permitir que possamos trabalhar com o vídeo e as legendas em simultâneo.
Para abrir o vídeo correspondente às legendas que se querem trabalhar, basta que estas tenham o nome exato do vídeo e que se encontrem na mesma diretoria, por exexemplo:

911.Press.for.Truth.DVDRip.XviD-SYNCFIXED-STT.avi
911.Press.for.Truth.DVDRip.XviD-SYNCFIXED-STT.srt

Basta, por isso, abrir a legenda que se quer e, desde que os nomes sejam iguais, o Subtitle Workshop abre também o vídeo correspondente. Caso os ficheiros tenham nomes diferentes ou estejam em diretorias separadas, podem usar o comando Filme -> Abrir (Ctrl+P) ou clicar com o botão direito do rato em cima da janela de vídeo e escolher "Abrir".


Eis como fica:




Vamos então configurar algumas opções básicas (Alt+S):


No primeiro quadro (Geral), as únicas opções que se ativam são:”Forçar trabalho em modo tempo” e “Entradas não interactivas”.
A primeira, como o próprio nome indica, faz com que ao abrir uma legenda, se vejam os valores em formato tempo em vez de frames (fotogramas).
A segunda é essencial, e o que faz é não ignorar o texto que já estiver em itálico na legenda em questão. Por exemplo:
na frase “Que queres dizer com itálico?”, se a legenda for aberta com o Subtitle Workshop, este ignora o que está em itálico e mete toda a frase em itálico. Com esta opção ativada, o programa evita esta situação.

Todas as outras que não se encontram seleccionadas, ficam ao vosso critério, sendo que a opção “Permitir mais de uma instância activa” é capaz de, por vezes, ser útil, permitindo trabalhar várias legendas em simultâneo com vários Subtitle Workshop abertos em separado.



Não é preciso alterar nada em “Avançado”, “Caracteres”, “Formatos” e “Tipos de ficheiro.

Em “Guardar”, convém ativar a opção “Guardar automaticamente a cada”. Já tive dissabores graças a não ter esta opção ativada… Podem escolher os minutos, sendo que “Guardar como segurança” cria um ficheiro igual à legenda, mas com a extensão .bak. Se algo correr mal e a legenda se perder, existe a cópia de segurança, bastando para isso ir à diretoria onde se encontram as legendas e renomear a extensão do ficheiro de *.bak para *.srt.

No quadro "Legendas", pode usar-se as seguintes configurações para tirar a barra preta de trás das legendas e alterar o seu aspeto sobre o vídeo. Estas opções não alteram as legendas em si, apenas servem para visualização no Subtitle Workshop.


Tudo o resto não é necessário alterar, já que não traz nada de significativamente útil à tradução, podendo no entanto, ser alterado para uma optimização ao gosto de cada um.

Zé Henrique:
Olá amigo. No meu não muda a opção linguagem português, apenas inglês e russo. Como faço? :assob:

FragaCampos:
Quais foram os idiomas que instalaste aqui?

Zé Henrique:

--- Citação de: FragaCampos em Sábado, 13 de Abril, 2019 - 22h44 ---Quais foram os idiomas que instalaste aqui?

--- Fim de Citação ---
Ah sim, foi por isso. Eu saí avançando sem olhar. Eu só me preocupo em cuidar pra não vir quinquilharias junto,
mas nestes casos de programas gratuitos no próprio site do desenvolvedor eu nem olho.
Mas eu baixei a versão antiga e veio com a opção português. Bem, se não me der problema com o Windows 10 vou manter.
Senão reinstalo  uma versão atual e mudo a linguagem na instalação. Obrigado pelo feedback amigo.  :good:

FragaCampos:
Dá perfeitamente no W10.
Podes também baixar a versão mais recente do SW, pois o essencial mantém-se igual.

Navegação

[0] Índice de mensagens

[#] Página seguinte

Ir para versão completa